Cock : nm Un coq is a bird barnyard, male of the hen.
Have the legs or calves of a rooster: spindly.
To be red as a rooster, very red (with shame, embarrassment).
To be like a rooster in paste: to be pampered, pampered very comfortably.
Set the red rooster on fire, set it on fire.
Man who seduces or pretends to seduce women by his advantageous appearance: he is a real rooster, a small village rooster.
Rooster: cook, (slang of the workers who served in the navy).
Feather clock. : rooster crowing every morning at fixed times. We also say alarm clock.
Two roosters lived in peace, a hen appeared ... by Jean de la Fontaine (1620-1695) in “Les deux coqs”.
Hens have no breasts, because roosters have no hands.
Go from rooster to donkey: go from one subject to another having none unrelated (See definition below).
This expression is at the start: to pass from the rooster to the donkey (which was the female of the duck).
The comedian Jamel Debouze transformed this expression into: pass diet coke.
Bold cock: penis.
Do it a la coq au vin: get sodomized.
The expression "Pass / jump from the rooster to the donkey": In a discussion or a writing, suddenly pass from one subject to another, without transition or connection.
Using inconsistent comments.
Those who have been confronted with the education of adolescents know that they are quick to (attempt) to move from one subject which disturbs them to one which has no connection, which interests them or does not put them in difficulty.
The passage "from the rooster to the donkey", they know perfectly how to practice it when it suits them.
Unfortunately, today the why of the donkey versus the rooster has been completely lost and there seems to be no really satisfactory explanation for the presence of these two animals in the expression.
All we know is that it is very old, since in. XNUMXth century, we were already saying protrude from the rooster to the ass, then in the XNUMXth century, to jump from rooster to ass.
Claude Duneton, without being able to provide proof, evokes a possible confusion between asne et ane (name used until the end of the XNUMXth century for dog). But asne (the donkey) pronouncing in the same way, then transforming itself into donkey, it is he who would have been remembered.
The old version of the expression (with protrude) would then have evoked bizarre relationships between a rooster and a duck, but without being able to really establish a link with the meaning that remains to us.